Inglês no restaurante: peça sem gaguejar
Restaurante é o primeiro teste real do inglês de qualquer viajante. Estas 10 frases cobrem a jornada completa: pedir mesa ("a table for two"), pedir o prato ("I'll have the grilled chicken"), avisar alergia, pedir a conta e dividir com os amigos ("split the bill") — com áudio para chegar treinado.
10 palavras e expressões (nível A2)
| Inglês | Significado | Exemplo |
|---|---|---|
| a table for two | uma mesa para dois | Hi, a table for two, please. Oi, uma mesa para dois, por favor. |
| the menu | o cardápio | Could I see the menu, please? Posso ver o cardápio, por favor? |
| I'll have | eu vou querer | I'll have the grilled chicken. Eu vou querer o frango grelhado. |
| medium rare | ao ponto para malpassado | I'd like my steak medium rare. Quero meu bife ao ponto para malpassado. |
| to go / takeaway | para viagem | Can I get that to go? Pode ser para viagem? |
| I'm allergic to | sou alérgico a | I'm allergic to peanuts. Sou alérgico a amendoim. |
| the check / the bill | a conta | Could we get the check, please? Pode trazer a conta, por favor? |
| split the bill | dividir a conta | Can we split the bill? Dá para dividir a conta? |
| tip | gorjeta | Is the tip included? A gorjeta está incluída? |
| refill | reabastecer (a bebida) | Can I get a refill on my soda? Pode encher meu refrigerante de novo? |
Pratique estas 10 palavras com quiz e XP
No Lingoat, este tema vira um treino com áudio, quiz e revisão espaçada — grátis.
Treinar este tema grátis →Perguntas frequentes
Como pedir a conta em inglês: "check" ou "bill"?
Os dois funcionam: "check" é o padrão nos EUA, "bill" no Reino Unido. "Could we get the check, please?" resolve em qualquer lugar — e nos EUA lembre que a gorjeta (tip) de 15-20% é esperada.
O que significa "to go" ao pedir comida?
"To go" = para viagem ("Can I get that to go?"). No Reino Unido o equivalente é "takeaway". Para comer no local, diga "for here".
Continue estudando
Última atualização: julho de 2026 · Lingoat — app de inglês para brasileiros